Première classe A1 Iniciante

Pronúncia: elisão e supressão

Lisez les paroles de la chanson. Dans chaque phrase, cliquez sur la lettre remplacée par l'apostrophe « ' ». Consultez l’aide.
Leia a letra da música. Em cada frase, clique na letra substituída pelo apóstrofo ('). Consulte a ajuda.
Cliquez sur la ou les bonnes réponses Help on how to respond the exercice

[1. Il faut qu'elle respire.]
[Letra substituída pelo apóstrofo :] a [-]e[-] i [-] u

[2. D'ici quelques années on aura consommé les feuilles.]
[Letra substituída pelo apóstrofo :] a [-]e[-] i [-] u

[3. Tes petits-enfants n'auront plus qu'un œil.]
[Letra substituída pelo apóstrofo :] a [-]e[-] i [-] u

[4. Pourquoi toi t'en as deux ?]
[Letra substituída pelo apóstrofo :] a [-] e [-] i [-]u

[5. Mais il n'y aura plus personne pour te laver les mains.]
[Letra substituída pelo apóstrofo :] a [-]e[-] i [-] u
nbOk elemento(s) corretamente selecionado(s) nbKo elemento(s) selecionado(s) a mais nb elemento(s) restante(s) a ser(em) selecionado(s)

Atenção

Parabéns!

Published on 02/04/2013 - Modified on 13/12/2019

Pronúncia / Elisão e supressão

A elisão

Em francês, é difícil ouvir os limites entre as palavras, pois a pronúncia pode ligar a consoante final de uma palavra à inicial vocálica da palavra seguinte.
Em um grupo de palavras relacionadas gramaticalmente, a vogal final ("e"ou "a" na maioria das vezes, às vezes "i", "u") da primeira palavra some quando antecede uma palavra que começa com vogal. A vogal que sofre a elisão é marcada por escrito pelo apóstrofo.
 
Na pronúncia, a consoante que vem antes da vogal que sofreu a elisão forma uma sílaba com a vogal da palavra seguinte:

l'infirmier, l'infirmière, l'ophtalmologue, l’œil, l'oreille, l'homme, l'hôpital,...  un infirmier / une infirmière / un ophtalmologue / un œil / une oreille / un homme / un hôpital

Mas no plural:

les infirmiers, les infirmières, les ophtalmologues, les yeux, les oreilles, les hommes, les hôpitaux.

A vogal que sofre elisão é na maioria dos casos o "e" ("le", "ce", "me", "je", "te", "se", "ne", "de", "que", "parce que", "puisque", "lorsque", "jusque", etc.), ou o "a" ("la"), e um "i", na construção "si + il" -> s'il".

A supressão

Em algumas palavras frequentes, e apenas na fala em situações informais, as vogais ou consoantes podem ser suprimidas.    - Supressão de [y] em "tu" antes de vogal:

Tu en veux ? -> T'en veux ?

- Supressão de [l] em "il(s)" :

"Il y a" > "Y a"

"Il n'y a rien" > "Y a rien"

"Il n'y a pas de chemin." > "Y a pas de chemin."

Você também vai gostar