Première classe A1 Iniciante

Pronúncia: elisão e supressão

Écoutez les phrases de la chanson et placez chaque élément dans la bonne phrase. Consultez l'aide.
Escute as frases da música e coloque cada elemento na frase adequada. Consulte a ajuda.
Glissez-déposez les éléments Help on how to respond the exercice

 

Il faut qu'elle respire

Et ça c'est rien de le dire

D'ici quelques années on aura consommé les feuilles

Pourquoi toi t'en as deux ?

Mais il n'y aura plus personne pour te laver les mains

nbOk elemento(s) correto(s) de nb

Atenção

Parabéns!

Conception: Geneviève Briet, Université catholique de Louvain
Published on 02/04/2013 - Modified on 13/12/2019

Pronúncia / Elisão e supressão

A elisão

Em francês, é difícil ouvir os limites entre as palavras, pois a pronúncia pode ligar a consoante final de uma palavra à inicial vocálica da palavra seguinte.
Em um grupo de palavras relacionadas gramaticalmente, a vogal final ("e"ou "a" na maioria das vezes, às vezes "i", "u") da primeira palavra some quando antecede uma palavra que começa com vogal. A vogal que sofre a elisão é marcada por escrito pelo apóstrofo.
 
Na pronúncia, a consoante que vem antes da vogal que sofreu a elisão forma uma sílaba com a vogal da palavra seguinte:

l'infirmier, l'infirmière, l'ophtalmologue, l’œil, l'oreille, l'homme, l'hôpital,...  un infirmier / une infirmière / un ophtalmologue / un œil / une oreille / un homme / un hôpital

Mas no plural:

les infirmiers, les infirmières, les ophtalmologues, les yeux, les oreilles, les hommes, les hôpitaux.

A vogal que sofre elisão é na maioria dos casos o "e" ("le", "ce", "me", "je", "te", "se", "ne", "de", "que", "parce que", "puisque", "lorsque", "jusque", etc.), ou o "a" ("la"), e um "i", na construção "si + il" -> s'il".

A supressão

Em algumas palavras frequentes, e apenas na fala em situações informais, as vogais ou consoantes podem ser suprimidas.    - Supressão de [y] em "tu" antes de vogal:

Tu en veux ? -> T'en veux ?

- Supressão de [l] em "il(s)" :

"Il y a" > "Y a"

"Il n'y a rien" > "Y a rien"

"Il n'y a pas de chemin." > "Y a pas de chemin."

Você também vai gostar