Première classe A1 Iniciante

Pronúncia: elisão e supressão

Écoutez la chanson et complétez les paroles.
Escute a música e complete a letra.
Choisissez la réponse dans le menu déroulant Help on how to respond the exercice
PC-Sante-Souffrance-Prononciation-Respire-Mickey3D-Elision-Video
Je vais te raconter l'histoire|une histoire de l'être humain. Au début y avait|il n’y avait rien, au début c'était|cela était bien Puis l'homme|un homme a débarqué avec ses gros souliers Des routes à sens unique qu'il|qu’elle s'est mis à tracer

nbOk resposta(s) correta(s) de nb

Atenção

Parabéns!

Conception: Geneviève Briet, Université catholique de Louvain
Published on 02/04/2013 - Modified on 13/12/2019
Traduzir
Mickey 3D
Approche-toi petit, écoute-moi gamin,
Je vais te raconter l'histoire de l'être humain
Au début y avait rien au début c'était bien
La nature avançait y avait pas de chemin
Puis l'homme a débarqué avec ses gros souliers
Des coups de pieds dans la gueule pour se faire respecter
Des routes à sens unique qu'il s'est mis à tracer
Les flèches dans la plaine se sont multipliées
Mickey 3D Chega mais perto, pequeno, escute o que vou dizer, criança, Vou contar a história do ser humano No começo, não havia nada, no começo, estava tudo bem A natureza cobria tudo e não havia caminhos Então chegou o homem, espaçoso que só Chutes na cara para se fazer respeitar Estradas de mão única que ele começou a traçar As flechas nas planícies começaram a se multiplicar

Pronúncia / Elisão e supressão

A elisão

Em francês, é difícil ouvir os limites entre as palavras, pois a pronúncia pode ligar a consoante final de uma palavra à inicial vocálica da palavra seguinte.
Em um grupo de palavras relacionadas gramaticalmente, a vogal final ("e"ou "a" na maioria das vezes, às vezes "i", "u") da primeira palavra some quando antecede uma palavra que começa com vogal. A vogal que sofre a elisão é marcada por escrito pelo apóstrofo.
 
Na pronúncia, a consoante que vem antes da vogal que sofreu a elisão forma uma sílaba com a vogal da palavra seguinte:

l'infirmier, l'infirmière, l'ophtalmologue, l’œil, l'oreille, l'homme, l'hôpital,...  un infirmier / une infirmière / un ophtalmologue / un œil / une oreille / un homme / un hôpital

Mas no plural:

les infirmiers, les infirmières, les ophtalmologues, les yeux, les oreilles, les hommes, les hôpitaux.

A vogal que sofre elisão é na maioria dos casos o "e" ("le", "ce", "me", "je", "te", "se", "ne", "de", "que", "parce que", "puisque", "lorsque", "jusque", etc.), ou o "a" ("la"), e um "i", na construção "si + il" -> s'il".

A supressão

Em algumas palavras frequentes, e apenas na fala em situações informais, as vogais ou consoantes podem ser suprimidas.    - Supressão de [y] em "tu" antes de vogal:

Tu en veux ? -> T'en veux ?

- Supressão de [l] em "il(s)" :

"Il y a" > "Y a"

"Il n'y a rien" > "Y a rien"

"Il n'y a pas de chemin." > "Y a pas de chemin."

Você também vai gostar