Courts métrages A1 입문

La grippe du panda

Lors de cette rencontre surprenante entre Lucie et Paul, utilisent-ils "tu" ou "vous" ?
Écoutez chaque extrait et choisissez s'il s'agit du tutoiement, du vouvoiement ou des deux.
Cochez la ou les bonnes réponses Help on how to respond the exercice
CourtMetrage-GrippePanda-Extrait1-Video
Lucie dit :
C'est le tutoiement : "tu"
C'est le vouvoiement : "vous"
Lucie demande :
C'est le tutoiement : "tu"
C'est le vouvoiement : "vous"
Paul demande :
C'est le tutoiement : "tu"
C'est le vouvoiement : "vous"
Paul dit :
C'est le tutoiement : "tu"
C'est le vouvoiement : "vous"
Paul demande :
C'est le tutoiement : "tu"
C'est le vouvoiement : "vous"
[nbOk]개 중 정답 [nb]개
다시 풀어보세요
Attention, il y a un extrait qui contient le tutoiement et le vouvoiement.
참 잘했어요!
Voici les paroles des deux personnages :
Lucie dit : "Vous trouvez sûrement ça très très étrange mais j'ai aucun souvenir de vous."
Lucie demande : "Dites-moi votre nom pour voir si je me souviens de quelque chose."
Paul demande : "Tu déconnes ?"
Paul dit : "Non, bien sûr que non, c'est comme tu veux, enfin comme vous voulez..."
Paul demande : "Vous déconnez là ?!"

Pour votre information :
déconner (familier) = plaisanter

Si vous voulez réviser le tutoiement et le vouvoiement, consultez cette aide de Première classe, Tu ou vous ?.

Êtes-vous curieux d'en savoir plus sur leur vie de couple passée ? Oui ? La conversation entre Lucie et Paul continue dans l'activité suivante, regardez l'extrait !
Regardez la correction puis lisez les paroles des deux personnages :
Lucie dit : "Vous trouvez sûrement ça très très étrange mais j'ai aucun souvenir de vous."
Lucie demande : "Dites-moi votre nom pour voir si je me souviens de quelque chose."
Paul demande : "Tu déconnes ?"
Paul dit : "Non, bien sûr que non, c'est comme tu veux, enfin comme vous voulez..."
Paul demande : "Vous déconnez là ?!"

Pour votre information :
déconner (familier) = plaisanter

Si vous voulez réviser le tutoiement et le vouvoiement, consultez cette aide de Première classe, Tu ou vous ?.

Êtes-vous curieux d'en savoir plus sur leur vie de couple passée ? Oui ? La conversation entre Lucie et Paul continue dans l'activité suivante, regardez l'extrait !
Conception: Marjolaine Pierré, CAVILAM - Alliance française
Published on 29/04/2015 - Modified on 26/04/2019
Lucie
Bon ben… bon courage, bonne journée.
Paul 
Lucie… Lucie… Hey !
Lucie
Salut.
Paul 
Ça va ?
Lucie
Oui, bien, bien.
Paul 
Cool. Tu… enfin j’sais pas, tu… tu deviens quoi ?
Lucie
Heu… Je suis vétérinaire.
Paul 
Ouais, ben ouais, mais t’es… t’es toujours vétérinaire.
Lucie
Excusez-moi, c’est assez gênant pour moi de faire ça : on se connaît ?
Paul 
Tu plaisantes là ? Ah putain ta tête !
Lucie
Vous trouvez sûrement ça très très étrange, mais j’ai aucun souvenir de vous.
Paul 
Tu plaisantes ou quoi ? T’as toujours eu un sens de l’humour un peu bizarre mais là…
Lucie
Dites-moi votre nom pour voir si je me souviens de quelque chose.
Paul 
On est sortis ensemble pendant 2 ans.
Lucie
Ah oui ?
Paul 
Ben oui, quand même… Enfin, j’sais pas.
Lucie
C’est quand la dernière fois qu’on s’est vus ?
Paul 
C’était y’a deux mois.
Lucie
Ouais bon ben cherchez pas : y’a un mois et demi, j’ai été très malade…
Paul 
T’as été très malade, il t’est arrivé quoi ?
Lucie
J’ai attrapé la grippe du panda.
Paul 
La grippe du panda ?!
Lucie
Oui !
Paul 
Tu déconnes ?
Lucie
Ça vous ennuierait de me vouvoyer, parce qu’on se connaît pas.
Paul 
Non, bien sûr que non. Enfin c’est comme tu veux, enfin comme vous voulez pour euh… Vous déconnez là ?!
Lucie
Non malheureusement… C’est un virus assez rare, en fait, qu’on peut attraper qu’au contact des pandas et moi j’ai eu un panda à soigner y’a un mois et demi et voilà.
Paul 
Et les symptômes, c’est euh… amnésie… euh… ?
Lucie
Ouais, une amnésie partielle, euh… c’est l’un des symptômes en tout cas. Et euh, en fait je sais pas encore exactement ce dont je me souviens, ce dont je me souviens pas.
Paul 
La grippe des pandas quoi !

문화 / 'tu' 또는 'vous'로 말하기

한국에서는 화자끼리 서로 동갑이거나 나이차이가 나거나 같은 표현을 쓰나요? 프랑스어는 화자들의 관계 유형에 따라 두 가지 다른 이야기 방식이 존재합니다. 친구나 가족끼리(비격식적 관계)는 'tu'를 써서 말합니다. (Quel âge as-tu ? Comment t’appelles-tu ?D’où viens-tu ?). 아는 사람이든 모르는 사람이든 상대방이 자신보다 어리거나 동갑인 경우에는 'tu'를 써서 말합니다. (단, 모르는 사람일 경우, 자신보다 스무 살 이상 어릴 경우 사용함.)연장자라 해도 가족끼리 또는 동료나 가까운 사람이 말을 놓아도 된다고 한 경우에는 'tu'로 말합니다. 연장자나 직장 상사에게 또는 상점, 관공서와 같은 공공장소에서 상대방에게 처음으로 말을 걸 때에는 'tu'의 경어적 복수 형태인 'vous'를 사용합니다. (Quel âge avez-vous ? Comment vous appelez-vous ?). 직장 내에서는 서로 동갑이라 해도 처음에는 서로 'vous'로 말합니다. 주의하세요! 위에 설명한 경어법이 모든 프랑스어권에서 엄격하게 적용되고 있는 것은 아닙니다. 퀘벡이나 아프리카에서는 'tu'로 말하는 데에 거리낌이 없는 편입니다. 특히 아프리카 문화권에서 'tu'로 말하는 것은 상대방을 더 이상 낯선 사람이 아닌 친구로 받아들인다는 표시입니다. 반면, 벨기에와 프랑스에서는 'vous'로 말하는 것이 일반적입니다.

이런 것을 좋아하실 수도 있을 거에요...