Première classe A1 Principiante

Pronunciación: elisión y eliminación

Écoutez la chanson et complétez les paroles.
Escuche la canción y complete la letra.
Choisissez la réponse dans le menu déroulant Help on how to respond the exercice
PC-Sante-Souffrance-Prononciation-Respire-Mickey3D-Elision-Video
Je vais te raconter l'histoire|une histoire de l'être humain. Au début y avait|il n’y avait rien, au début c'était|cela était bien Puis l'homme|un homme a débarqué avec ses gros souliers Des routes à sens unique qu'il|qu’elle s'est mis à tracer
nbOk elemento (s) correctamente colocado (s) de nb
Cuidado
¡Enhorabuena!
Conception: Geneviève Briet, Universidad católica de Louvain
Published on 02/04/2013 - Modified on 13/12/2019
Traducir
Mickey 3D
Approche-toi petit, écoute-moi gamin,
Je vais te raconter l'histoire de l'être humain
Au début y avait rien au début c'était bien
La nature avançait y avait pas de chemin
Puis l'homme a débarqué avec ses gros souliers
Des coups de pieds dans la gueule pour se faire respecter
Des routes à sens unique qu'il s'est mis à tracer
Les flèches dans la plaine se sont multipliées
Mickey 3D Acércate pequeño, escúchame niño, Voy a contarte la historia del ser humano Al principio no había nada, al principio todo iba bien La naturaleza avanzaba, no había ningún camino Después, el hombre llegó con sus zapatones Patadas en la cara para hacerse respetar Carreteras con sentido único se pusieron a trazar Las flechas se multiplicaron en la llanura

Pronunciación / Elisión y Eliminación

La elisión

En francés, es difícil escuchar los límites entre las palabras ya que la pronunciación puede unir la consonante final de una palabra con la vocal inicial de la siguiente palabra.
En un grupo de palabras asociadas gramaticalmente, la vocal final ("e", "a" principalmente, "i", "u" a veces) de la primera palabra desaparece delante de una palabra que empieza por una vocal. La vocal elidida se indica en el lenguaje escrito con un apóstrofe «'».
 
En la pronunciación, la consonante que precede a la vocal elidida forma una sílaba con la vocal de la palabra siguiente:

l'infirmier, l'infirmière, l'ophtalmologue, l’œil, l'oreille, l'homme, l'hôpital,...  un enfermero / una enfermera / un oftalmólogo / un ojo / una oreja / un hombre / un hospital

Pero en plural:

les infirmiers, les infirmières, les ophtalmologues, les yeux, les oreilles, les hommes, les hôpitaux.

La vocal que se elide con más frecuencia es la "e" (le, ce, me, je, te, se, ne, de, que, parce que, puisque, lorsque, jusque...) también la "a" (la), y la "i", en la construcción si + il -> s'il.

La eliminación

En algunas palabras de uso frecuente, y sólo en el habla coloquial, algunas vocales o consonantes pueden desaparecer:    - Eliminación de [y] en "tu" delante de una vocal:

Tu en veux ? -> T'en veux ?

- Eliminación de [l] en "il(s)" :

"Il y a" > "Y a"

"Il n'y a rien" > "Y a rien"

"Il n'y a pas de chemin." > "Y a pas de chemin."

También puede que le guste...