Première classe A1 المستوى الابتدائي

الثقافة (الثقافات): الجنسيات والمهن، مذكّر ومؤنّث

Écoutez la vidéo. Placez chaque élément dans la bonne colonne.
استمع إلى مقطع الفيديو. ضع كل عنصر في العمود الملائم.
Glissez-déposez les éléments Help on how to respond the exercice
PC-Salutations-DireOrigine-Culture-ParAlliance-FoscariCoelho-Video
الرجل
Nom : Foscari Prénom : Antonio Profession : architecte
المرأة
Nom : Coelho Prénom : Caroline Nationalité : portugaise Profession : étudiante Habite à : Coimbra
nbOk عنصر في مكانه الملائم من أصل nb
انتبه!
أحسنت!
Conception: أفروديت مارافيلاكي، جامعة لوفان الكاثوليكية
Published on 01/09/2013 - Modified on 29/11/2019
ترجمة
Antonio Foscari
Je m’appelle Antonio Foscari. Je suis vénitien, d’une famille vénitienne. Je suis architecte. J’enseigne à l’Université d’architecture de Venise, exactement histoire de l’architecture.

Caroline Coelho
Salut, je m’appelle Caroline Coelho et je suis portugaise. J’habite à Coimbra. Il y a une des plus anciennes universités en Europe et je suis très fière d’étudier là. Je commence ma 5e année en architecture.
أنطونيو فوسكاري أدعى أنطونيو فوسكاري. أنا من البندقية من عائلة في البندقية. أنا مهندس معماري. أعلّم في جامعة الهندسة المعمارية في البندقية وتحديدًا تاريخ الهندسة المعمارية.كارولين كويلو مرحبًا، أدعى كارولين كويلو وأنا برتغالية. أعيش في كويمبرا. تضمّ إحدى أعرق الجامعات في أوروبا وأشعر بالفخر لمتابعة علمي هنا. ها إني أبدأ سنتي الخامسة في الهندسة المعمارية.

الثقافة (الثقافات)/ الجنسيات والمهن: ما الفارق بين المذكّر والمؤنّث؟


في ثقافتك، هل يتم استخدام كلمة للتعبير عن جنسية المرأة وكلمة أخرى للرجل؟ وهل تختلف صيغة اسم الوظيفة عندما يمارسها رجل أو امرأة؟

نجد لعدد كبير من الكلمات الدّالة إلى الجنسية باللغة الفرنسية صيغةً للرجال وصيغة أخرى مختلفة للنساء. ولكن، لبعض الجنسيات، تبقى الصيغة نفسها في المذكّر وفي المؤنّث.

وتملك الضمائر بطبيعة الحال صيغة مختلفة في المذكر وفي المؤنّث: على سبيل المثال، François وLéo وPaul في المذكر وFrançoise وLéa وPauline في المؤنّث. ولكن، تبرز بعض الاستثناءات: مثل Dominique وClaude وغيرها.

منذ نهاية القرن العشرين، شهد العالم حركة واسعة لتأنيث أسماء بعض المهن التي كانت تعتبر في السابق مهنًا ذكورية نظرًا لمكانتها (مثل طبيب ووزير ورئيس بلدية وأستاذ وقاض...) أو نظرًا لاعتبارها صعبة جسديًا على المرأة (بنّاء وسائق شاحنة وجزّار...). ولكن، بشكل عام تملك المهن صيغة مختلفة في المذكر وفي المؤنّث: enseignant, enseignante, chanteur, chanteuse (معلّم، معلّمة، مطرب، مطربة) وغيرها.

في كيبيك نجح التأنيث المهن بالدخول إلى لغة الناس الشائعة بدون أي مشاكل.
في بلجيكا وفي فرنسا، لا تزال هناك بعض المقاومة على الرغم من نصائح مرفق اللغة الفرنسية. ومع ذلك، فإن تأنيث أدوات التعريف التي تاتي قبل المهن منتشر حاليًا على نطاق واسع في بلجيكا (Madame la ministre [ سيدتي الوزيرة ]). أمّا بالنسبة لفرنسا، فنلاحظ أن أسماء المهن رفيعة المستوى وأدواتها التعريفية تميل إلى البقاء على حالها (Madame le juge [ سيدتي القاضي ]).



لمعرفة المزيد:

ربما يعجبك أيضاً...